Traduccion

Clasificado en Inglés

Escrito el en español con un tamaño de 2,93 KB

La Traducción es la disciplina que apunta a traspasar conceptos e ideas de una lengua a otra. Este traspaso de contenido lingüístico puede ser llevado a cabo de forma oral o escrita. La Traducción oral que se realiza de manera instantánea es llamada Interpretación.
El Lenguaje ocurre en nuestra mente. Es el conjunto de símbolos y conceptos que el ser humano maneja para interpretar su realidad.
La Lengua es una convención de carácter fonético, semántico
y morfológico. Es decir, es el conjunto de reglas que dominan y hacen posible la expresión de conceptos y símbolos.
El Habla es el uso individual que se le da a la Lengua y, a diferencia de ella, su forma está sujeta a elementos espacio temporales inmediatos.
Traducción Literal: Es la traducción de un texto realizada prácticamente palabra por palabra. Con este método se puede lograr una equivalencia en cuanto a forma entre el texto original y el resultado de la traducción.
Con este método generalmente se pierde equivalencia de contenidos.
Traducción Oblicua: Este tipo de traducción extrae el contenido del texto original y lo traspasa a otra lengua sin necesariamente respetar la forma original del texto.
Este método resulta generalmente en una traducción más fiel aun cuando difiera en forma del original.
Traducción Interlingual: Este tipo de traducción lleva a cabo el traspaso de contenidos de una lengua a otra.
Traducción  Intralingual: Este tipo de traducción lleva a cabo el traspaso de contenidos de un texto de una lengua a otro texto de distinta forma pero en la misma lengua.
Parafraseo: Es la explicación del contenido de un texto, para aclararlo en todos sus aspectos, y facilitar su comprensión. Este método debe ser utilizado como una herramienta de traducción pero no debe ser considerado un tipo de traducción.

Entradas relacionadas: