Cicles narratius María angels anglada

Clasificado en Lengua y literatura

Escrito el en catalán con un tamaño de 4,1 KB

 

Vida: María Àngels Anglada i Abadal va néixer l'any 1930 a Vic (Osona), ciutat que va marcar els primers anys de la seva vida. Filla d'un advocat vigatà, la gran de quatre germans, viu en un ambient familiar apassionat per la música. Precisament aquesta passió influirà l'autora tal com es reflecteix en alguna de les seves novel·les.Ben entrada la joventut es va traslladar a Barcelona per estudiar a la Universitat). Es va llicenciar en Filologia Clàssica.L'any 1961 es va traslladar a l'Alt Empordà, a Figueres, on va viure fins a la seva mort (Abril 1999). La trajectòria de María Àngels Anglada està marcada pel món clàssic. Sempre es va confessar una gran admiradora del món hel·lenístic. I bona part de la seva vida la va dedicar a la docència, com a professora de Filologia Clàssica. Aquest mateix interès la va portar a traduir textos del llatí i el grec al català. Obra: En els començaments de la seva vida literària va destacar com crítica literària, traductora i assagista en llibres col·lectius com Salvador Espriu en els seus millors escrits, publicat el 1974. També va col·laborar en publicacions de l'època com Canigó, El pont, 9 país, Reduccions, entre altres. El 1978 és un any important per a l'escriptora, ja que amb la seva primera novel·la, Les Closes, va guanyar el premi Josep Pla. Aquest premi li va suposar ser descoberta per la majoria del públic lector. Una de les seves últimes obres publicades encara en vida, amb una bona acceptació del públic i la crítica, va ser la novel·la Quadern d'Aram. Una novel·la compromesa, sòbria i explicada amb una profunda sensibilitat a l'hora de parlar de la tragèdia del poble armeni.



Argument
Mª Àngels Anglada conta la peripècia d'una mare i un fill que fugen de l'atac atroç dels joves turcs i troben resguard a Marsella. Narra la història d'una família armènia, de les seues experiències per sobreviure dels turcs. Aram i sa mare, Maryc, escriuen una espècie de diari que després la qui conta la història es troba aquest quadern i el tradueix.Mare i fill es quedaren primer visquent amb un familiar després se n'anaren fins a Grècia, on els ajudaren a sobreviure.Allí, Aram va fer un amic molt gran i especial, Iorgos, amb el qui compartia la seua passió per la mar. La família de Iorgos treballava amb la captura del corall i li digueren a Aram si volia treballar amb ells i així va fer. Anaren cap a Marsella, mare i fill, com sempre. Allí visquren bé, ja que Maryc i el xicot tenien feïna. Al cap d'un temps d'estar a Marsella, dos amics de Vahé (el pare d'Aram) anaren a visitar-los per donar-los la mala notícia de com va morir Vahé, de com fou assassinat pels turcs. Foren molts armenis els que varen ser assassinats. Aram, en una tornada cap a Grècia, s'enamora de la germana de Iorgos, Alèxia, amb la qual contrau matrimoni.Estructura S’inicia amb una “reconeixença”, hi segueix un mapa de la zona en la qual es desenvolupa l’acció (Mar Negra i la Mar Mediterrània), on s’assenyalen els indrets de les matances i de les deportacions massives d’armenis. Els set capítols de què consta la novel•la, un “Epíleg”, una “Nota” i un “Quadre cronològic”. L’acció de la novel•la conclou veritablement amb l’epíleg. El primer capítol podria haver estat també una mena de pròleg. Ens hi explica la gènesi de la novel•la i algunes Claus per a la seva comprensió.

Entradas relacionadas: