Análisis Sintáctico y Morfológico de Textos Latinos Sobre Batallas y Servicios Prestados
Clasificado en Latín
Escrito el en español con un tamaño de 4,15 KB
Cuando llegan nuevos contingentes romanos, los enemigos huyen y son masacrados
Nostri, omissis pilis, gladiis rem gerunt. Repente post tergum equitatus cernitur1; cohortes aliae appropinquant. Hostes terga vertunt; fugientibus equites occurrunt. Fit magna caedes. Signa militaria septuaginta quattuor ad Caesarem referuntur; pauci ex tanto numero incolumes se in castra recipiunt.
“Una vez depuestas las lanzas, llevaron a cabo esta empresa con nuestras espadas. De repente, se divisó una caballería detrás de la espalda; el resto de cohortes se acercaron. Los enemigos volvieron las espaldas; los jinetes marcharon contra los que huían. Se produjo una gran matanza. Se restablecieron setenta y cuatro banderas militares en favor de César; pocos incólumes de un número tan grande se retiraron al campamento.”
MORFOLOGÍA
- Tergum: Acusativo singular neutro de tergum-i.
- Cernitur: 3ª persona del singular del presente de indicativo pasivo de cerno.
- Occurrunt: 3ª persona del plural del presente de indicativo activo de ocurro.
- Militaria: nominativo plural neutro de militaris-e.
SINTAXIS
“Hostes terga vertunt; fugientibus equites occurrunt. Fit magna caedes.”
- Hostes: Sujeto de vertunt.
- Terga: CD.
- Vertunt: Núcleo.
- Fugientibus: CCLugar.
- Equites: Sujeto de occurrunt.
- Occurrunt: Núcleo
- Fit: Núcleo.
- Magna caedes: Sujeto de fit.
Encontramos tres oraciones yuxtapuestas.
ETIMOLOGÍA
- Gero: Gerente. “Persona que lleva la gestión administrativa de una empresa o institución.” Eques,-itis: Equitación. “Arte de montar y manejar bien el caballo”.
- Paucum: El diptongo au se monoptongó en o. La m a final de palabra cae. > Poco.
Eumenes, rey de Pérgamo, recuerda a los romanos los muchos servicios que les ha prestado
Pedestribus navalibusque copiis imperatores vestros adiuvi; commeatus terra marique suppeditavi; navalibus proeliis, quae multis locis facta sunt, omnibus adfui; nec labori meo nec periculo usquam peperci. Quod1 miserrimum est in bello, obsidionem passus sum, Pergami2 inclusus.
“Ayudé a vuestros jefes con tropas pedestres y navales; Procuré aprovisionamientos por tierra y por mar; en los combates navales, los cuales sucedieron en muchos lugares, ayudé en todos; no miré ni por mi fatiga ni por el peligro. Y lo que es más miserable en esta guerra, fui víctima de la angustia, recluido en Pérgamo.”
MORFOLOGÍA
- Adiuvi: 1ª persona del singular del pretérito perfecto de indicativo activo del verbo adiuvo.
- Commeatus: acusativo plural masculino de commeatus,-us.
- Quae: nominativo plural neutro del pronombre relativo qui-quae-quod.
- Inclusus: nominativo singular masculino del participio de pasado pasivo de includo.
SINTAXIS
Pedestribus navalibusque copiis imperatores vestros adiuvi; commeatus terra marique suppeditavi.
- Pedestribus navalibusque copiis: CCInstrumento.
- Imperatores vestros: CD de adiuvi.
- Commeatus: CD de suppeditavi .
- terra marique: CCLugar.
Encontramos dos oraciones yuxtapuestas. En ambas el sujeto está omitido y corresponde a la 1ª persona del singular, es decir, está escrito en primera persona.
ETIMOLOGÍA
- labor: laboral. “Perteneciente o relativo al trabajo, en su aspecto económico, jurídico y social.” includo: Inclusión. “Acción y efecto de incluir.”
- facere: La f en latín pasa a h en castellano. La e breve a final de palabra cae. > Hacer.