Características y Conceptos Sociolingüísticos de las Variedades del Español Peninsular

Clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 3,49 KB

Las Variedades Dialectales del Castellano en España

1. Andaluz

Es una variedad del castellano introducida durante la Reconquista, con dominio en Andalucía, Ceuta, Melilla y algunas zonas de Extremadura y Castilla-La Mancha.

Rasgos principales:

  • Fonéticos: seseo, ceceo, aspiración de /s/ final, pérdida de la /d/ intervocálica y trueque de /l/ y /r/.
  • Léxicos: Incluye arcaísmos, neologismos y arabismos.

2. Extremeño

Hablado en Cáceres, Badajoz y algunas zonas cercanas, presenta influencias del leonés, portugués y andaluz.

Rasgos principales:

  • Aspiración y pérdida de consonantes como /s/, /x/ y /d/.
  • Uso de sufijos diminutivos (-ino, -ina) y terminaciones plurales arcaicas (-is).

3. Murciano

Predomina en Murcia y áreas vecinas de Alicante, Albacete, Granada y Jaén. Tiene influencias del castellano, aragonés, catalán y andaluz.

Rasgos principales:

  • Fonéticos: ceceo, trueque de /l/ y /r/ y pérdida de consonantes intervocálicas.
  • Léxicos: preferencia por sufijos diminutivos (-ico, -ica).

4. Canario

Se habla en las Islas Canarias, con influencia del andaluz y del español de América.

Rasgos principales:

  • Fonéticos: seseo, yeísmo y aspiración de /s/ final.
  • Uso del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto y la forma «ustedes» por «vosotros».
  • Léxico: arcaísmos, préstamos del guanche y americanismos.

Conceptos Clave de Sociolingüística

1. Bilingüismo

Puede ser individual o social:

  • Individual: Competencia de una persona en dos o más lenguas.
  • Social: Coexistencia de dos o más lenguas en un territorio, donde grupos significativos las emplean con igual valoración cultural, oficial y social (bilingüismo horizontal).

2. Diglosia

Situación donde dos lenguas o variedades coexistentes están jerarquizadas. Una tiene mayor prestigio, estandarización o se usa en contextos formales, mientras la otra queda relegada a usos familiares o informales.

  • Diglosia dialectal: Entre variedades de una misma lengua.
  • Diglosia lingüística: Entre dos lenguas distintas.

3. Interferencia

Influencia mutua entre lenguas en contacto que puede aparecer en diferentes niveles:

  • Léxico: Préstamos (adaptación de palabras de otra lengua, como ballet) o calcos (ampliación del significado de una palabra por influencia de otra, como ventana del navegador).
  • Otros planos: Fonético, morfológico, etc.

4. Prejuicio Lingüístico

Opinión negativa y sin fundamento sobre una lengua o variedad, basada en estereotipos. Se asocia a la idea errónea de que ciertas lenguas son “mejores” o “más ricas” por su prestigio, número de hablantes, literatura escrita, entre otros factores.

5. Estereotipo Lingüístico

Creencias generalizadas y simplificadas que asignan características específicas a una lengua, como considerar que el francés es la «lengua del amor» o que el inglés es superior para la ciencia. Estos estereotipos refuerzan los prejuicios lingüísticos.

Entradas relacionadas: