Conceptos Esenciales de Lexicología: Origen y Evolución del Léxico Español
Clasificado en Español
Escrito el en
español con un tamaño de 4,05 KB
Conceptos Fundamentales de Lexicología y Formación del Léxico Español
Definiciones Clave en el Estudio de la Palabra
Lexicología
Ciencia que estudia el léxico de una lengua, es decir, el conjunto de palabras que la forman, su estructura a partir de su significante y las transformaciones que estas van sufriendo por circunstancias sociales, políticas, económicas y culturales de la comunidad hablante.Palabras Patrimoniales o Tradicionales
Palabras que han vivido sin interrupción en el habla, se han transmitido del latín al castellano por vía oral, sufriendo las modificaciones significativas propias de la evolución fonética que distingue una lengua respecto a otra. Por ejemplo, de las palabras latinas ferrum y facere surgen hierro y hacer por la pérdida de la f- inicial latina.Cultismos
Palabras que proceden del latín pero que se han incorporado al castellano de forma tardía por la vía culta sin sufrir una evolución fonética dentro de la palabra, por lo que se atienen con fidelidad a la forma latina escrita. Por ejemplo, de la palabra fructifer, -era, -erum resulta fructífero, y de signum, signo.Doblete
Fenómeno en el que de una palabra latina proceden dos voces distintas con significados diferentes y entradas independientes en el diccionario. Este fenómeno ocurre cuando de un mismo étimo latino surge una palabra patrimonial y un cultismo. Por ejemplo, de auscultare surge la palabra patrimonial escuchar y el cultismo auscultar.Préstamos Lingüísticos y su Clasificación
Los Préstamos Lingüísticos son un proceso fundamental en la configuración del léxico español. Podemos clasificarlos según su procedencia o según el nivel de adaptación.
Clasificación según la Procedencia Histórica
Sustrato
El que procede de las lenguas prerromanas (iberismos –perro–, celtismos –barba–, vasquismos –pizarra–).Superestrato
Palabras procedentes de las lenguas de pueblos conquistadores que no consiguieron, sin embargo, desplazar al latín como lengua principal. En este caso hablamos de germanismos (guerra, yelmo, espía) y arabismos (albañil, almohada, azúcar, cifra, berenjena, álgebra…).Adstratos
Proceden de las lenguas con las que se han mantenido relaciones culturales o por proximidad geográfica. Hablamos de galleguismos (morriña), catalanismos (cordel), lusismos (buzo), galicismos (dama), helenismos (sarcófago) o anglicismos (tren).Relevancia: Los americanismos o indigenismos llegaron después de 1492 (ejemplos: cacahuete, chocolate, tomate, cacao, caimán, colibrí…).
Clasificación según la Adaptación al Castellano
Xenismos o Barbarismos
Palabras que mantienen su grafía original, sin adaptarse a la fonética ni a la ortografía del castellano. La mayoría son préstamos del inglés (fashion, flash, bluetooth).Híbridos
Voces derivadas en las que el lexema pertenece a la lengua de donde se toma el préstamo y el morfema a la otra lengua: windsurfista.Palabras Hispanizadas
Estas han sufrido algún tipo de adaptación ortográfica al castellano. Algunos ejemplos son: yogur (del francés yogourt), estándar (del inglés standard) o espagueti (del italiano spaghetti) (alternativas: güisqui / whisky; chalet / chalé).Calcos
Imitan la estructura, los elementos constitutivos o el significado de una palabra extranjera. Pueden ser:- Formales: que traducen la palabra extranjera (ejemplo: skyscraper, rascacielos).
- Semánticos: que copian el significado pero no la forma (ejemplo: share, índice de audiencia).