La guerra de las galias
Clasificado en Filosofía y ética
Escrito el en español con un tamaño de 5,23 KB
Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum et Sequanorum in Rhodanum
influit, incredibili lenitate, ita ut oculis in utram partem fluat iudicari non possit.
Id Helvetii ratibus ac lintribus iunctis transibant.Ubi per exploratores Caesar certior
factus est tres iam partes copiarum Helvetios id flumen traduxisse, quartam fere partem
citra flumen Ararim reliquam esse, de tertia vigilia cum legionibus tribus e castris
profectus, ad eam partem pervenit quae nondum flumen transierat.
eos impeditos et inopinantes adgressus magnam partem eorum concidit;
reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdideruntIs.
is pagus appellabatur Tigurinus; nam omnis civitas Helvetia in quattuor partes vel
pagos est divisa. Hic pagus unus, cum domo exisset, patrum nostrorum memoria L. Cassium
consulem interfecerat et eius exercitum sub iugum miserat.Ita sive casu sive consilio deorum
immortalium, quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo Romano intulerat,
ea princeps poenas persolvit. Qua in re Caesar non solum publicas, sed etiam privatas iniurias
ultus est, quod eius soceri L. Pisonis avum, L. Pisonem legatum, Tigurini eodem proelio quo Cassium interfecerant.
El arar es un rio este rio desemboca en el rodano por territorio de los eduos y de los sécuanos con increíble lentitud. Los helvetios pasaban de un lado a otro con balsas y barcas unidas. Cuando cesar fue hecho sabedor por medio de los exploradores de que los helvecios ya habían dejado una cuarta parte derca del rio profer salió del campamento con tres legiones sobre la tercera vigilia y llego junto este rio que todavía no habia cruzado esta parte .Habiendo atacadoa estos obstaculizados y descuidados matóa una gran parte de ellos; los restantesse encomendaron a la fuga y se escondieronen la dirección de los bosques más cercanos. Esta provincia se llamaba tigurino pues toda la ciudad Helvetia estaba dividida en cuatro . Solo este cantona si bien por casualidad bien por designio de los dioses inmortales aquella parte de la ……………….. pago los castigos la primera. Cesar vengo no solamente injurias publicas sino también privadas porque lso tigurines habían dado muerte a su suegro abuelo de Lucio Pison .En el mismo combate en el que habían matado a casio
Postero die castra ex eo loco movent. Idem facit Caesar equitatumque omnem, ad numerum
quattuor milium, quem ex omni provincia et Haeduis atque eorum sociis coactum habebat,
praemittit, qui videant quas in partes hostes iter faciant. Qui cupidius novissimum agmen
insecuti alieno loco cum equitatu Helvetiorum proelium committunt; et pauci de nostris cadunt.
Quo proelio sublati Helvetii, quod quingentis equitibus tantam multitudinem equitum propulerant,
audacius subsistere non numquam et novissimo agmine proelio nostros lacessere coeperunt.
Caesar suos a proelio continebat, ac satis habebat in praesentia hostem rapinis, pabulationibus
populationibusque prohibere. Ita dies circiter XV iter fecerunt uti inter novissimum hostium
agmen et nostrum primum non amplius quinis aut senis milibus passuum interesset.
Estos habiendo perseguido la retaguardia con mucho interés traban combate con la caballeria de los helvetios en un luegar con desventaja y unos pocos de los nuestros caen . Los helvecios enaltecidos por este combate porque con quinientos a caballo habían rechazado tanto multitud de ginetes empezaron a detenerse con mas audacia alguna vez (empezaron a ) provocar a combate a los nuestros como la retaguardia . Cesar retenia a los suyos del conbate y tenia bastante por entonces con alejar al enemigo de los robos de los forrajes y de los saqueos . Asi hicieron el camino alrededor de quince días de tal manera que entre la retaguardia de los enemigos y la nuestra no habia una distancia no mas de cinco o seis mil pasos