Modelos de Reclamaciones Comerciales: Cómo Reportar Incidencias en Pedidos

Clasificado en Inglés

Escrito el en español con un tamaño de 5,48 KB

Cómo Redactar Reclamaciones de Pedidos Efectivas

En el ámbito comercial, es común encontrarse con situaciones en las que los pedidos recibidos no cumplen con lo esperado. Saber cómo redactar una reclamación clara y concisa es fundamental para resolver estas incidencias de manera eficiente. A continuación, presentamos una serie de frases y ejemplos útiles para comunicar sus quejas sobre envíos o mercancías defectuosas, incorrectas o faltantes.

Ejemplos de Frases para Reclamaciones de Pedidos

  • Sobre la recepción de un pedido incorrecto o dañado:

    Español: Le escribimos para quejarnos de un pedido que recibimos ayer por la mañana.

    English: We are writing to complain about a shipment we received yesterday morning.

  • Especificando el pedido:

    Español: Les escribimos con referencia al pedido n.º 6769 de lavadoras y lavavajillas que recibimos esta mañana en el almacén.

    English: We are writing with reference to order No. 6769 for washing machines and dishwashers we received this morning in our warehouse.

  • Detallando el contenido incorrecto:

    Español: Tres de las cajas que recibimos contenían la mercancía correcta, que llegó en buenas condiciones. Sin embargo, tengo que informarle que la caja n.º 4 contenía alarmas de seguridad en vez de cámaras de seguridad.

    English: Three of the boxes contained the right goods, which arrived in good conditions. However, I have to inform you that box number 4 contained security alarms instead of security cameras.

  • Describiendo daños en el embalaje y la mercancía:

    Español: Las cajas en las que los suéteres estaban empaquetados estaban dañadas y, como consecuencia, algunos artículos estaban estropeados y, por lo tanto, no son adecuados para la venta.

    English: The boxes in which the sweaters were packaged were damaged and, as a consequence, some articles were ruined and therefore they are not suitable for sale.

  • Indicando la retención de artículos dañados:

    Español: Estamos guardando los artículos dañados en nuestro almacén hasta que usted nos indique qué hacer con ellos.

    English: We are keeping the damaged items in our warehouse until you tell us what we should do with them.

  • Reportando un modelo de producto incorrecto:

    Español: Al inspeccionar, se descubrió que una de las 20 cajas (n.º 14) contenía un escáner Epson modelo 245 en vez del modelo 246 que habíamos pedido.

    English: On inspection, it was discovered that 1 of the 20 boxes (case 14) contained an Epson scanner model 245 instead of model 246 that we had ordered.

  • Identificando colores o variantes incorrectas:

    Español: Tan pronto como abrimos las cajas, me di cuenta de que usted nos había enviado camisetas amarillas y rojas en vez de las camisetas azules y naranjas que habíamos pedido.

    English: As soon as we opened the boxes, I noticed that you had sent us yellow and red T-shirts instead of the blue and orange T-shirts that we had ordered.

  • Mencionando artículos rotos o defectuosos:

    Español: Cuando desempaquetamos la mercancía, encontramos que algunos artículos estaban rotos (por ejemplo, algunas patas de las sillas estaban dobladas).

    English: When we unpacked the goods, we found that some items were broken (e.g., some chair legs were bent).

  • Reportando artículos faltantes:

    Español: En el momento en que abrimos la primera caja, notamos que faltaban muchos de los artículos que habíamos pedido.

    English: The moment we opened the first box, we noticed that many of the items we had ordered were missing.

  • Notificando un cambio de marca o tipo de producto:

    Español: Cuando abrimos las cajas, encontramos que usted nos había enviado 12 ordenadores Acer en vez de los 12 ordenadores Toshiba que habíamos pedido.

    English: When we opened the crates, we found that you had sent us 12 Acer computers instead of the 12 Toshiba computers we had ordered.

  • Expresando lamento por el incidente:

    Español: Lamentamos informarles que cuando abrimos las cajas pudimos ver que uno de los televisores que pedimos estaba roto.

    English: We regret to inform you that when we opened the boxes, we could see that one of the TV sets that we had ordered was broken.

  • Resumiendo la queja principal:

    Español: Nuestra primera queja se refiere al hecho de que las cajas estaban dañadas y, como consecuencia, la mercancía estaba manchada y, por lo tanto, no era adecuada para la venta.

    English: Our first complaint refers to the fact that the boxes were damaged and, as a consequence, the goods were stained and therefore it was not suitable for sale.

  • Solicitando una solución (reemplazo y corrección de factura):

    Español: Nos gustaría que los recambios fueran enviados inmediatamente. Para corregir la factura, por favor, envíenos un fax con la cantidad correcta.

    English: We would like the replacements to be sent immediately. In order to correct the invoice, please send us a fax with the correct amount.

Entradas relacionadas: