Origen y Evolución de las Palabras en Castellano: Un Recorrido por su Diversidad Lingüística

Clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 3,15 KB

EPI1: Origen y Evolución de las Palabras en Castellano

A. Palabras de Herencia Latina

La mayoría de las palabras del castellano procede del latín, que ha ido evolucionando a lo largo de la historia. Al mismo tiempo, se incorporan palabras de origen latino que no sufren los cambios evolutivos o solo lo hacen parcialmente. De este modo, podemos distinguir:

  • Voces patrimoniales: palabras procedentes del latín que han ido evolucionando. Por ejemplo: viento < VENTUM, ojo < OCULUM.
  • Cultismo: palabras procedentes del latín que han entrado en el castellano en distintas épocas, por lo que no han experimentado las transformaciones léxicas propias del léxico patrimonial. Por ejemplo: nocturno.
  • Semicultismo: es una palabra latina que no ha completado su evolución. Por ejemplo, del latín SAECULUM, procede el semicultismo siglo.
  • Doblete léxico: aparece cuando una misma palabra latina da lugar a dos voces castellanas: un cultismo o semicultismo y una palabra patrimonial. Por ejemplo, de COLLOCARE > colgar (patrimonial), colocar (cultismo).
  • Latinismo: voces propiamente latinas. Por ejemplo: referéndum, grosso modo.

B. Préstamos de Otras Lenguas

  • Voces prerromanas: proceden de lenguas que se hablaban antes de la romanización. La mayoría son procedentes del vasco. Por ejemplo: barro, pizarra.
  • Germanismos: proceden de las lenguas germánicas. Por ejemplo: guardia, ropa.
  • Arabismos: después del latín, es la lengua que más léxico aporta al castellano. Por ejemplo: alcázar, aceite.
  • Galicismos: términos de origen francés. Por ejemplo: deleite, paquete, jornada.
  • Italianismos: de procedencia italiana. Por ejemplo: sonata, novela.
  • Anglicismos: en la actualidad, es la lengua que más voces aporta debido a los avances tecnológicos y a factores de tipo socioeconómico. Por ejemplo: internet, fútbol.
  • Americanismos: originarios de las lenguas indígenas amerindias. Por ejemplo: maíz.
  • Lusismos: proceden del portugués. Por ejemplo: corpiño, sarao.
  • Galleguismos: Por ejemplo: morriña, grelo.
  • Catalanismos: Por ejemplo: forastero, alioli.

La mayoría de los préstamos terminan adaptándose al castellano. Hay casos en los que se mantiene la palabra con su forma originaria, lo que se denomina extranjerismo. Por ejemplo: software, marketing.

En otros casos, solo afecta al significado. Se trata de calcos semánticos. Por ejemplo: ratón, red, firma (para referirse a una compañía o marca).

Entradas relacionadas: