Anàlisi Literària i Sociolingüística: Poder, Llenguatge i Colonització

Clasificado en Diseño e Ingeniería

Escrito el en catalán con un tamaño de 4,33 KB

JULIOL 2014

A) Crim de Germania

a) Tema: La pobresa i la necessitat de robar

Parts:

  • Primera part, primer paràgraf (línies 1-2): descripció del context físic de l’acció.
  • Segona part, segon, tercer i quart paràgraf (l.3-14): la història es focalitza sobre el cos penjat (sensacions negatives).
  • Tercera part, cinquè i sisè paràgraf (l.15-23): la història es focalitza sobre el cos penjat (sensacions positives).
  • Quarta part, setè paràgraf (l.24-27): malgrat la por i el respecte, per la fam el narrador decideix prendre-li l’arracada.

c) Anàlisi del text

Es tracta d’un text literari, fonamentalment narratiu i descriptiu. Presenta l’estructura de plantejament, nus i desenllaç. S’organitza amb una presentació general de la situació i una progressiva concreció de la narració i de la descripció. Hi ha una adjectivació variada. Es combina la narració en primera persona i l’estil directe o indirecte, del procés mental del jo del narrador en el moment de l’acció.

d) La veu del narrador

Hi ha la veu del narrador que presenta l’acció en primera persona, aquest presenta també de forma directa o indirecta els seus propis pensaments.

2. a) Exercicis Fonètics

ganes de: sonora / vaig veure: sonora / portava: tancada/ descobert: oberta

b) Exercicis de connectors

però: tanmateix, ara bé / encara que: malgrat que, tot i que / perquè: a fi que, per tal que / tanmateix: no obstant això, a pesar d’això

c) Exercicis de lèxic

assabentí: sabí / sobtar: sorprendre / mitigar: reduir / deixava anar: amollar

B) Sobre el llenguatge

a) Tema: Colonització i substitució lingüística

Primera part: introducció del tema;

  • Primer paràgraf (línies 1-6): l’obra teatral Translations se centra, en el llenguatge;
  • Segon paràgraf (línies 7-10): es concreta més el tema de l’obra i del text

Segona part:

  • Tercer paràgraf (línies 11-16): l’escola i la toponímia són peces clau en el procés de substitució lingüística causada per la colonització;
  • Quart paràgraf (línies 16-21): la importància de l’escola en el procés de colonització;
  • Cinquè paràgraf (línies 21-25): es vincula l’anàlisi dels factors de colonització i substitució amb l’acció de l’obra de teatre: es crea una nova escola nacional (en anglès) i la toponímia del país es traduirà a l’anglès.

Tercera part:

  • Línies 26-27: les dues darreres línies serveixen de conclusió de tot el text: es pretén esborrar la llengua del país.

c) Anàlisi del text

Es tracta d’un text argumentatiu en que l’autor presenta breument el tema d’una obra teatral i aprofita per exposar críticament què significa un procés de colonització. La posició del autor es fa present mitjançant elements modalitzadors (en la conclusió del text també en trobem).

d) Registre i Llenguatge

El text presenta un registre formal. Aquest registre és propi sobretot del canal escrit; en aquest cas es tracta d’una crònica sobre l’estrena d’una obra teatral publicada en la premsa digital. / Hi ha un gran lèxic específic del camp sociolingüístic, de la història…/ En quant a la sintaxi, s’utilitzen oracions d’una certa complexitat./ Els marcadors geolectals són escassos, ja que s’hi utilitza la modalitat estàndard.

2. a) Exercicis Fonètics

una obra: s’elideix / ens obliga: sonora / exemplars: tancada / responen: oberta

b) Exercicis Sintàctics

a l’autor de l’obra, CI / sobre la nostra pròpia situació històrica, CRèg / la llengua, CD/ la llengua pròpia, CD

c) Exercicis de lèxic

paral·lelisme: correspondència / instrumentalització: utilització / llegat: herència / aliè: no propi

Entradas relacionadas: