Anàlisi Semàntica: Sinonímia, Hiponímia i Nivells del Llenguatge
Clasificado en Filosofía y ética
Escrito el en
catalán con un tamaño de 3,01 KB
Anàlisi Semàntica: Sinonímia i Relacions Lexicals
Sinonímia
Sinonímia: Dos mots són sinònims quan comparteixen el mateix significat: diversos significants i un sol significat. No tan sols existeixen els sinònims a qualsevol llengua, sinó que aquests difícilment són autèntics. Només considerarem sinònims reals aquells que puguin intercanviar-se en qualsevol context sense que el significat experimenti la més lleugera modificació. Podríem concretar-ho en dues condicions:
- Permutabilitat en qualsevol context.
- Identitat total de significació a qualsevol nivell.
Casos possibles de sinonímia:
- Absoluta: Compleix les dues condicions (exemples: dement/boig, cercar/buscar).
- Parcial: Compleix una de les dues condicions (exemple: vermell/roig).
- Mínima: No compleix cap de les dues condicions, però el context provoca la sinonímia (exemple: anar/volar).
Hipònims i Hiperònims
(Exemple: Rosa, margarida / Flors): La hiponímia és un concepte semàntic tradicional entre els existents en l'organització lèxica de les llengües. Contempla la inclusió d'un significat dins d'un altre. (Perdiu, canari, lloro són termes cohipònims del signe ocell).
És més fàcil trobar una sinonímia total en les variants dialectals. La diferència de punt de vista marca distinció entre l'extensió i la intenció d'un mot: com més augmenta l'una, disminueix l'altra.
L'extensió d'ocell és superior a la de lloro, mentre que la intensió del lloro és molt més gran que la d'ocell. Per tant, lloro és un hipònim d'ocell, i ocell és un hiperònim de lloro. La hiponímia ens permet precisar i concretar més el concepte i guanyar més expressivitat.
Nivells de Llenguatge
Nivell Culta-Literari (Nivell superior)
Allò que no és conegut per la majoria, està format per formes de procedència llibresca (exemples: ocórrer, succeir...). Parlar d'una manera molt culta pot resultar ridícul. Fa servir molts arcaismes (paraules antigues com romandre) i formes vives en altres dialectes (exemple: àlgid). També utilitzen estrangerismes, com per exemple el llatí, que tot i ser una llengua morta, hi ha molta gent que fa ús de llatinismes (exemples: “statu quo”, “inalbis”).
Nivell Científic-Tecnològic (Nivell superior)
Absència de polisèmia i sinonímia, perquè ha de ser molt precís, molt concret, de manera que no hi hagi cabuda per a l'ambigüitat. La relació entre significat i significant ha de ser totalment unívoca (exemple: catàlisi).