Català: Dictadura, Bilingüisme i Multilingüisme

Clasificado en Inglés

Escrito el en catalán con un tamaño de 3,04 KB

Influència de la Dictadura Franquista en el Català

1. Com ha influït la dictadura del general Franco en la situació sociolingüística actual de la llengua catalana?

Amb l'entrada de les tropes del general Franco a Barcelona es va iniciar un llarg període de persecució i repressió de la llengua i de la cultura catalana. Un dels objectius de la dictadura va ser la imposició d'una situació diglòssica com a primer pas cap a la substitució lingüística definitiva, per tant la prohibició de l'ús del català afectava qualsevol àmbit d'ús.

Hi havia el propòsit per part del règim franquista de destruir la cultura catalana: el català va desaparèixer de tots els organismes públics, es varen dur a terme mesures de colonització lingüística i cultural, com la substitució de mestres; es va prohibir publicar llibres en català, s'imposà el castellà en el cinema, la ràdio i la premsa; es canviaren els noms d'entitats, institucions, etc., s'imposaren sancions i es reduí l'ús del català a l'àmbit familiar.

No obstant això, actualment, i després de la Transició democràtica espanyola, el català és una llengua oficial a Catalunya, a la Comunitat Valenciana i a les Illes Balears, juntament amb el castellà.

Monolingüisme, Multilingüisme i Bilingüisme

2. Explicau els conceptes de monolingüisme, multilingüisme, bilingüisme i bilingüista.

  • Monolingüisme: És l'acceptació d'una única llengua oficial, com pot ser el cas de França, Itàlia, Turquia... fins i tot Espanya fins no fa gaire temps. Aquesta situació cultural i lingüística implica la negació o el menyspreu d'altres cultures.
  • Multilingüisme: A l'extrem oposat, el multilingüisme consisteix en l'ús de més d'una llengua en un mateix territori (o per part d'un mateix individu). Contràriament al concepte anterior, com es pot deduir, la majoria dels estats són multilingües.
  • Bilingüisme: Pot ser entès com la mínima expressió del multilingüisme, és a dir, l'ús de dues llengües. Tot i això, es parla de tres tipus diferents de bilingüisme: individual, social i territorial.

Tipus de Bilingüisme

  • Bilingüisme individual: Relacionat amb el poliglotisme, és el que fa referència a una única persona que parla dues llengües, és a dir, un bilingüe.
  • Bilingüisme social: Tracta les situacions en les quals el bilingüisme individual afecta una comunitat sencera. Aquest fet no és natural, ja que per cada societat basta amb una llengua, sinó que ve originat com a conseqüència de guerres, ocupacions colonials o esdeveniments polítics, socials i econòmics en què un poble domina l'altre.
  • Bilingüisme territorial: Es dóna quan en un país trobem geogràficament ben delimitades les diferents comunitats lingüístiques, de forma que cadascuna disposa d'una sola llengua pròpia. Per tant, no es produeix conflicte lingüístic.

Entradas relacionadas: