Sociolingüística: Llengua, ús i societat

Clasificado en Otras lenguas extranjeras

Escrito el en catalán con un tamaño de 7,76 KB

Sociolingüística: Llengua i Societat

Monolingüisme i Multilingüisme

La sociolingüística estudia l'ús i l'existència de la llengua.

  • Monolingüisme: Un estat amb només una llengua.
  • Multilingüisme: Un estat amb més d'una llengua.

Llengües en Contacte

Quan la llengua pròpia d'un estat entra en contacte amb altres llengües, es produeixen interferències. Això pot portar a:

  • Normalització: La llengua pròpia torna a tenir els àmbits d'ús.
  • Substitució: La llengua pròpia és substituïda per una altra que guanya àmbits d'ús.

En un conflicte lingüístic, sempre hi ha:

  • Llengua minoritària: Pocs parlants.
  • Llengua majoritària: Molts parlants.
  • Llengua minoritzada: Llengua que perd àmbits d'ús.
  • Llengua majoritzada: Llengua que va guanyant àmbits d'ús.

Ús Lingüístic

  • Ús lingüístic: Convivència entre l'estructura lingüística i la societat.
  • Estructura lingüística: L'essència de la llengua.
  • Àmbits d'ús: Conjunt de circumstàncies en què és utilitzada una llengua.
    • Ús intencional: Utilitzar la llengua en un àmbit que no és el natural.
    • Ús convencional: Normes dictades i imposades com un fet social.

Bilingüisme

  • Integratiu: Llengua que s'aprèn per integrar-se a un nou país.
  • Instrumental: Aprendre el mínim de la llengua d'un nou país per fer-se entendre.
  • Ordenat: Persona bilingüe sense interferències entre llengües.
  • Desordenat: Persona bilingüe amb interferències entre les llengües.
  • Neutre: No hi ha més consideració per una llengua que per l'altra.
  • Diaglòssic: Una llengua està per sobre de l'altra.
  • Simètric: Mateix domini entre dues llengües.
  • Asimètric: Més domini d'una llengua que de l'altra.
  • Limitat: Una part poc representativa de la societat és bilingüe.
  • Generalitzat: Una societat que en general és bilingüe.
  • Precoç: Persona que des de petita és bilingüe.
  • Tardà: Persona que esdevé bilingüe de gran.
  • Natural: Persona que parla dos idiomes de manera habitual.
  • Ambiental: Persona que en el seu àmbit social parla una llengua i en algunes situacions l'altra.
  • Oficial: Les lleis li donen suport.
  • No oficial: Les lleis no li donen suport encara que es parli al carrer.
  • Assimilador: Una llengua fa que l'altra s'hi assembli, tendeix a fer-la desaparèixer.
  • No assimilador: Es conviu amb les dues llengües.
  • Actiu: Es canvia de llengua al llarg d'un dia.
  • Passiu: Persona només utilitza un idioma tot i saber-ne dos.

Diglòssia

Ferguson (1959): La diglòssia és un conflicte entre dos dialectes d'una mateixa llengua, un que és l'estàndard i l'altre que queda més apartat i només s'utilitza al carrer, a casa...

Fishman: Conflicte entre dues llengües. Una que s'utilitza com a estàndard i l'altra que queda més apartada.

Quatre situacions:

  1. Territori amb bilingüisme i diglòssia: Dues llengües que s'utilitzen però només una és reconeguda oficialment.
  2. Diglòssia sense bilingüisme: Territori amb una llengua però amb una altra que s'utilitza en poques situacions concretes (escriure en una llengua que queda més culte però parlar-ne una altra).
  3. Bilingüisme sense diglòssia: Dues llengües amb el mateix reconeixement, les dues oficials.
  4. Ni bilingüisme ni diglòssia: Només una llengua per a tot.

Nivells de Llengua

Nivell Culte

  • Culte literari:
    • Arqueismes: Paraules que venen de temps enrere.
    • Formes que provenen de llibres (succeir, ocórrer...).
    • Formes vives en un altre dialecte.
    • Mots que provenen de coses científiques però canvien el significat.
    • Estrangerismes i llatinismes.
  • Culte científic-tecnològic:
    • No té polisemia ni sinonímia.
    • Ha de ser molt precís per no confondre's.
    • En lloc de traducció, s'utilitza l'adaptació.
    • Les paraules només tenen un significat.
    • Cripticisme: Llenguatge específic d'un col·lectiu, que potser l'altra gent no entén.

Nivell Estàndard

  • S'ha d'ajustar a les normes.
  • No hi ha barbarismes.

Nivell Col·loquial

  • Hi ha més barbarismes i interferències d'altres idiomes.
  • Hi ha algunes variacions que no s'ajusten a les normes, com ara "ous dursos", "fenya".
  • Tendeix a escurçar paraules ("mates").
  • Presència de diminutius.
  • Mots que provenen dels "gitanos" -> "halà" -> menjar.

Nivell Vulgar

  • És un llenguatge escatològic (groller) -> pipí, caca.
  • Falta de respecte a persones o col·lectius.
  • Paraulotes, renecs.
  • Utilitza eufemismes.

Recursos Estilístics i Significat

Polisemia: Una paraula, més d'un significat. // Monosèmia: Moltes paraules, un significat. // Homonímia: Mot que ha anat guanyant més significats.

  • Homònims: Mateixa forma fònica i gràfica.
  • Homògrafs: Mots amb la mateixa forma escrita però diferent pronunciació.

Metàfora: Expressar un significant amb una paraula que en té un altre. Els mots guarden una relació, semblança...

  • a) Ús popular: Comparacions directes “ets un sol” “fa un dia trist”
  • b) De creació literària, per augmentar i enriquir les obres.

Metonímia: Suprimir un mot i substituir-lo per un altre:

  1. De continent a contingut (fumava pipa).
  2. De material a producte (m’agrada aquesta pintura).
  3. De lloc a procedència de la cosa (una hamburguesa).
  4. De creador a cosa creada (vaig comprar un Van Gogh).
  5. De causa a efecte (hi ha falta de pa).
  6. De marca a producte (porto el menjar en un tupperware).
  7. De símbol a cosa simbolitzada (va jurar lleialtat a la bandera).
  8. L’abstracte pel concret (l’idiota es va tirar pel balcó).

Sinècdoque: Substitució de:

  • a) De la part al tot (la pilota ha entrat a la xarxa).
  • b) El particular pel general (he de rentar el cotxe).

El·lipsi: Suprimir un element perquè és innecessari. // Sinonímia: Paraules amb el mateix significat. Dues condicions (permutabilitat en qualsevol context, identitat total de significació a qualsevol nivell). Tres tipus:

  1. Absoluta (dues condicions).
  2. Parcial (una de les dues).
  3. Mínima (cap, només té sentit en aquest context).

Hipònims (lloro, canari…) i hiperònims (ocells). // Mots incompatibles. // Antonímia de paraules:

  1. Antònims complementaris: Negació d’un afirmació de l’altre.
  2. Mots antònims o contraris: La negació d'un no implica l’afirmació de l’altre.

Entradas relacionadas: