Clasificación y Procedencia del Léxico Castellano: Voces Heredadas y Préstamos

Clasificado en Español

Escrito el en con un tamaño de 3,6 KB

Origen y Clasificación del Léxico Castellano

El léxico del castellano es **variado**, formado por palabras de distinta procedencia. Se puede clasificar atendiendo a distintos criterios:

  • Atendiendo al **origen** (léxico heredado, adquirido, inventado…).
  • Según el procedimiento de **formación de palabras** (morfosintácticos: derivación, composición…; semánticos: metáforas, eufemismos…).
  • Según la **estructura** (simples, derivadas…).

Léxico Heredado

El léxico heredado incluye las **voces patrimoniales**, los **cultismos** y los **sustratos**.

Voces Patrimoniales

Son aquellas palabras que, procediendo del latín, han llegado hasta nuestros días a través de una **lógica evolución** fonética y morfológica.

Ejemplo:

  • **mesa** (del latín mensa)

Cultismos

Son las palabras de origen latino y griego que se han incorporado a la lengua **sin sufrir las modificaciones** fonéticas propias de la evolución del idioma.

Ejemplo:

  • frígido

Dobletes

Son parejas de palabras que tienen un mismo origen latino, pero que han resultado distintas porque una es **patrimonial** (evolucionada) y la otra es un **cultismo** (incorporada sin evolución fonética).

Ejemplo:

  • *frígido* (cultismo) – *frío* (patrimonial) (ambos del latín frigidus)

Sustratos

Se refiere a todas esas voces que proceden de las **lenguas prerromanas** que existían en la península antes de la llegada del latín.

Ejemplos:

  • *arroyo*, *perro*

Léxico Adquirido: Préstamos Lingüísticos

Préstamos Históricos

En el léxico adquirido incluimos todos los **préstamos**: palabras procedentes de otros idiomas que, por distintas causas, se han ido incorporando al idioma y hoy se incluyen ya en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE).

Tipos de Préstamos Históricos
  • **Germanismos**: Palabras procedentes de lenguas germánicas. Ejemplos: *brotar, escarnecer, espía*.
  • **Arabismos**: Palabras procedentes del árabe, introducidas durante la ocupación musulmana. Ejemplos: *zanja, berenjena, zanahoria*.
  • **Galicismos**: Préstamos del francés. Llegaron en dos momentos históricos clave: a lo largo del **siglo XIII**, gracias al Camino de Santiago, y en el **siglo XVIII**, con la llegada de los Borbones a España.
  • **Italianismos**: Ejemplos: *bazofia, bicoca, bisoño*.
  • **Americanismos**: Voces procedentes de las lenguas indígenas de América. Ejemplos: *maíz, cacao, cacahuete*.
  • **Anglicismos**: Ejemplos: *túnel, vagón, yate*.

Préstamos Actuales

La mayoría de los préstamos recientes —con mucho peso en lenguajes científicos y técnicos— proceden del **inglés**. Estos se incorporan de varias maneras:

  • Por el procedimiento de la **traducción directa** (calco semántico): “week-end” se traduce como *fin de semana*.
  • Mediante la **adaptación fonética y gráfica**: *fútbol* (del inglés *football*).
  • Con la **incorporación literal** (préstamo crudo): *self-service*, *parking*.

Otros Préstamos (Préstamos de Contacto)

Otras lenguas también han incorporado, e incorporan, palabras, enriqueciendo así el léxico:

  • **Lusismos** (de Portugal): *chubasco, carabela, mermelada, caramelo, mejillón, ostra*.
  • **Catalanismos** (de Cataluña): *capicúa, alioli, paella*.

Entradas relacionadas: