Relaciones Semánticas y Léxicas en Español: Conceptos Fundamentales

Clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 2,93 KB

Relaciones Semánticas y Léxicas

1. Antonimia

Tipo de relación semántica que se establece entre palabras que poseen significados contrarios:

  • Graduales: pequeño, mediano, grande.
  • Complementarios: vivo-muerto.
  • Recíprocos: tío-sobrino.

2. Monosemia

Fenómeno en el que a un significante le corresponde un único significado (ej. bolígrafo, extintor).

3. Homonimia

Fenómeno por el que palabras que originariamente son distintas han coincidido en la misma forma con el paso de los años:

  • Homófonas: se pronuncian de la misma forma aunque se escriben distinto (ej. ojear-hojear).
  • Homógrafas: palabras que se pronuncian y escriben de la misma forma aunque tienen distintos significados (ej. cubo/cubo).

4. Polisemia

Fenómeno semántico por el cual a un significante le corresponden varios significados (ej. cabeza: de persona, de familia).

5. Hiponimia

Relación que se da entre palabras (hiperónimos) que tienen una significación tan amplia que incluye los significados de las otras (hipónimos). Ejemplo: Flor (hiperónimo) - margarita (hipónimo).

6. Complementariedad

La negación de un término supone la afirmación del otro (ej. activo-inactivo).

7. Campo Semántico

Conjunto de palabras que tienen un sema en común entre las cuales se establecen relaciones.

8. Palabras Tabú y Eufemismos

  • Palabras tabú: aquellas que no pronunciamos porque tienen una carga connotativa despectiva; se sustituyen por otras palabras. Ejemplo: Retrete (tabú).
  • Eufemismo: palabra o expresión más suave o decorosa con la que se sustituye otra considerada tabú (ej. inodoro).

9. Tecnicismos

Palabra que tiene un sentido preciso dentro de la jerga de una ciencia, un arte o una profesión (ej. "legítima" es un tecnicismo del derecho).

10. Parónimos

Palabras muy parecidas en su pronunciación y escritura, pero distintas en su significado (ej. efecto-afecto, coger-coser).

11. Sinonimia

A varios significantes les corresponde un mismo significado (ej. contento, feliz, dichoso).

12. Extranjerismos

  • Extranjerismos crudos: palabras que conservan su grafía y pronunciación original (ej. mozzarella, flash).
  • Hispanizados: extranjerismos adaptados a la pronunciación y ortografía española (ej. yogur, chalé).

13. Calcos

Traducciones de palabras o expresiones extranjeras por su equivalente español:

  • Calco semántico: el término español adquiere nuevos significados (ej. ratón en informática).
  • Calco léxico: cuando se crea una nueva expresión (ej. golpe de estado).

Entradas relacionadas: