Variedades Lingüísticas del Español: Geografía, Norma y Registros
Clasificado en Francés
Escrito el en
español con un tamaño de 8,44 KB
Variedades Geográficas de la Lengua
Se cuentan en el mundo unas cinco mil lenguas que se agrupan en familias lingüísticas. La mayor parte de las lenguas de Europa proceden del indoeuropeo. Las lenguas más habladas son: chino, inglés y castellano. No siempre las fronteras políticas y lingüísticas coinciden. A veces, en un mismo estado se hablan distintas lenguas. Ocurre también que distintos estados utilizan la misma lengua. Las lenguas se diversifican al extenderse por el espacio. Si a la expansión se le añaden factores de carácter político y cultural, además de la evolución que produce el tiempo, se puede llegar a producir la diferenciación de una lengua. Surgen así los dialectos (sistemas lingüísticos derivados de una lengua).
Las variedades diatópicas relacionan al hablante con su origen territorial. Son variedades geográficas: los dialectos, las hablas regionales y las hablas locales. Todas las lenguas son dialectos de otras anteriores de las que proceden. Sin embargo, se reserva la denominación de lengua a un sistema lingüístico que cumple estas condiciones:
- Un alto grado de diferenciación con respecto a las demás lenguas. Los que no son hablantes de una lengua no pueden usarla sin aprendizaje.
- Nivelación: la lengua presenta un cierto grado de homogeneidad. Dispone de una gramática, un léxico y unas normas de pronunciación comunes.
- Tradición literaria: la forma escrita debe haber alcanzado cierto grado de desarrollo y haber constituido una tradición.
- Contar con una significativa comunidad de hablantes y el haber alcanzado la condición de lengua nacional.
El Dialecto
El dialecto (modalidad que adopta una lengua en parte del territorio) presenta los siguientes rasgos distintivos:
- Subordinación a otra lengua: el hablante de un dialecto sitúa su ideal lingüístico en una lengua superior a la que tiene conciencia de pertenecer.
- Escasa nivelación: los rasgos dialectales no están normalizados. Las características gramaticales, léxicas y fonéticas no son compartidas por todos los hablantes.
- Sin tradición literaria: los rasgos dialectales difícilmente se plasman en forma escrita porque los hablantes, al escribir, utilizan la lengua general.
Habla Regional y Habla Local
El habla regional es la variedad que presenta la lengua en una región determinada. Supone un nivel lingüístico de menor coherencia y cohesión que el dialecto por ser menor su diferenciación con respecto a la lengua.
El habla local acentúa las particularidades que se han apuntado en relación con las hablas regionales. Esto se debe a que el habla local es una variedad de lengua que se produce en una zona geográfica muy reducida.
La Norma Culta del Español
La lengua española está constituida por todas las variedades idiomáticas que coexisten en la comunidad hispanohablante. De entre la simultaneidad de variedades, más o menos próximas entre sí, una de ellas funciona como norma culta o modelo para toda la comunidad lingüística. Se trata de un sistema rico y prestigioso al que tienden las otras formas de la lengua, y sirve, por ello, para sintetizar la unidad del idioma.
Esa norma superior se ha forjado a lo largo de los siglos, favorecida por las vicisitudes históricas, con la aceptación consciente o inconsciente de todos los hablantes y apoyada por la intervención directa de las personas y organismos competentes. Se halla codificada en las gramáticas normativas y diccionarios, se enseña en las escuelas y sirve de modelo para la manifestación literaria. Podríamos definirla como la variedad que emplean las gentes instruidas de todo el dominio lingüístico español en las situaciones solemnes o formales. En ella se han eliminado las particularidades regionales; desde este punto de vista geográfico, tiene como base la modalidad castellana, aunque no todos los rasgos del español modélico sean castellanos y viceversa. Hay rasgos castellanos ajenos a la norma culta.
Variedades Diafásicas: Registros y Situación Comunicativa
El uso individual de la lengua en los diferentes actos de habla da lugar a las variedades diafásicas. Llamamos situación comunicativa al conjunto de circunstancias extralingüísticas en las que se desarrolla el acto de comunicación.
Elementos de la Situación Comunicativa
- Personalidad del emisor y receptor: el grado de influencia de quienes intervienen en un acto comunicativo acentúa o difumina determinados rasgos del código lingüístico.
- La atmósfera, tensión comunicativa o grado de formalidad: refleja el grado de proximidad o distanciamiento afectivo entre emisor y receptor. Determina la existencia de una gama de situaciones que imprimen al lenguaje un tono que va de lo más informal a lo más formal.
- El tema sobre el que versa la comunicación: puede estar establecido de antemano o variar e improvisarse en el transcurso del acto.
- La intencionalidad: el entablar un proceso de comunicación puede obedecer a múltiples finalidades.
- La unilateralidad o no de la comunicación: unas veces el mensaje circula en una sola dirección, sin que se produzca la respuesta inmediata. En otras ocasiones, se produce la alternancia comunicativa con intercambio de turnos.
- El espacio o ámbito de interacción social.
La conjunción de estas circunstancias determina que el hablante elija el código, el medio de expresión y la estructura discursiva que más se ajusten a la situación:
- El código: el emisor puede decidirse por un código verbal o combinarlo con el no verbal.
- El canal: el medio físico que elijamos para comunicarnos condiciona también nuestro lenguaje (es distinta la expresión oral de la escrita).
- La estructura discursiva: el usuario optará por un tipo de discurso u otro atendiendo a su especial configuración formal.
Registros Idiomáticos
El uso individual que de la lengua hace el hablante recibe el nombre de registro idiomático. Cada situación comunicativa requiere un registro idiomático. La adecuación del discurso no siempre es posible. La capacidad de cambiar de registro de los hablantes depende de su competencia lingüística. La caracterización que hagamos de cada registro viene dada por la mayor densidad y fijeza de los indicadores que conforman la situación comunicativa.
Tipos de Registros
- Formal: utilizado en ámbitos especializados. Predomina la preocupación por seleccionar de forma correcta los recursos lingüísticos. El registro culto es el registro formal por excelencia. Se caracteriza por utilizar un lenguaje cuidado en todos los planos.
- Informal: utilizado en ámbitos familiares o amistosos, en los que predomina una comunicación directa, espontánea e interpersonal.
El Registro Coloquial
Lenguaje popular y registro coloquial responden a dos criterios diferentes: el lenguaje popular es una variedad de lengua que depende del nivel sociocultural del hablante; el registro coloquial alude a una situación comunicativa determinada.
Rasgos más destacados del Registro Coloquial
- Carácter dialogado: hay una presencia física de emisor y receptor. Ambos son interlocutores activos y se alternan en el uso oral de la palabra. La intención es la de ser comprendidos de forma inmediata por su interlocutor.
- Espontaneidad y falta de formalización: es un uso espontáneo del lenguaje que suele carecer de reflexión.
- Confluencia del código verbal y el no verbal: el acto de habla conversacional se apoya en un código no lingüístico.
Rasgos Lingüísticos del Registro Coloquial
- Aspectos fónicos
- El tratamiento
- Expresividad
- Economía y comodidad