Vocabulario del Español Americano: Americanismos y Evolución Semántica
Clasificado en Español
Escrito el en
con un tamaño de 3,05 KB
Americanismos y Transformación del Significado
Definición y Origen de los Americanismos
Denominamos americanismos a las palabras propias del español de América. Son el resultado de la influencia del lenguaje de los pueblos aborígenes sobre el español.
Fuentes Lexicográficas de Referencia
La RAE ha elaborado el Diccionario de americanismos así como el Diccionario panhispánico de dudas. Ambos son complementarios, pero con objetivos diferentes:
- El Diccionario panhispánico es un diccionario de dudas del español. En él se han reunido los términos que causan problemas lingüísticos en todos los países de habla hispana.
- El Diccionario de americanismos reúne los términos propios de cada país hispanohablante.
En la próxima edición del Diccionario de americanismos se incluirán palabras como: aplicar (solicitar), departamento (ministerio), parada (desfile).
El Cambio Semántico: Evolución del Significado Léxico
Concepto de Cambio Semántico
Llamamos cambio semántico al cambio que ha sufrido una palabra en cuanto a su significado. El cambio, en lo que se refiere al significado de las palabras, es algo evidente, ya que utilizamos determinados vocablos para referirnos a determinadas realidades. Si un objeto se sustituye por otro (por ejemplo, la pluma estilográfica), el término con el que designábamos a ese objeto también sufre modificaciones.
Causas del Cambio Semántico
Existen varias causas que propician estos cambios:
Causas Lingüísticas
- Hay variaciones en el idioma que hacen que cambien los sonidos.
Causas Históricas
- La aparición de realidades nuevas, las transformaciones en la civilización, etc.
Causas Sociales
- Nuevas realidades sociales que implican nuevos nombres para designarlas.
Causas Psicológicas
- La mente humana altera el significado de las palabras. El tabú es el término que no queremos pronunciar y el eufemismo es aquel término que empleamos en su lugar.
Tipos Principales de Cambio Semántico
Los principales tipos de cambio semántico son la metáfora y la metonimia (los estudiaremos más adelante). La metáfora es un cambio semántico por semejanza y la metonimia por contigüidad.
Ejemplos Ilustrativos
Ejemplos:
- Tiene muchas cabezas de ganado (es una metonimia, ya que no posee solo la cabeza, sino el animal entero).
- Esta clase es una jaula de grillos (es una metáfora que identifica la clase con la jaula de grillos por el ruido que hacen unos y otros).