Apuntes, resumenes, trabajos, examenes y problemas de Francés

Ordenar por
Materia
Nivel

Manejo de Urgencias Respiratorias en la Clínica Dental: Obstrucción y Reanimación

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 5,02 KB

Urgencias Médicas Comunes: Obstrucción de Vías Respiratorias

Las dos causas más comunes de obstrucción de vías respiratorias en el consultorio dental son la relajación de la lengua en el paciente que ha perdido el conocimiento y los objetos extraños que han caído inadvertidamente hacia la garganta durante el tratamiento dental.

Ambos trastornos son extremadamente graves porque amenazan la vida y deben atenderse de inmediato. Cuando el paciente pierde el conocimiento, se produce una disminución generalizada del tono muscular del cuerpo. Como la lengua es un músculo, se relaja y se desliza hacia la faringe del paciente. La lengua acaba descansando contra la pared superior de la faringe y obstruye el paso de aire hacia los pulmones.

Reconocimiento

... Continuar leyendo "Manejo de Urgencias Respiratorias en la Clínica Dental: Obstrucción y Reanimación" »

Técnicas de Manejo Conductual en Odontopediatría y Cuidado Dental Infantil

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 3,42 KB

Técnicas de Manejo de la Conducta en Odontopediatría

Diversas técnicas que aplica un odontólogo para poder lograr un objetivo.

Escala de Frankl

  • Definitivamente Negativo (DN): Rechaza el tratamiento, movimientos fuertes. No comunica y es agresivo.
  • Levemente Negativo (LN): Rechaza el tratamiento, movimiento leve de las extremidades, no comunica y es agresivo.
  • Levemente Positivo (LP): Acepta el tratamiento de manera cautelosa, lento, esporádico, sí comunica, reservado.
  • Definitivamente Positivo (DP): Cooperación, buena comunicación, motivación e interés por el tratamiento.

4 Técnicas Psicológicas en Odontopediatría

  • Decir-Mostrar-Hacer (DMH): Permite que el paciente conozca con antelación los procedimientos.
  • Control de Voz: Modificación en
... Continuar leyendo "Técnicas de Manejo Conductual en Odontopediatría y Cuidado Dental Infantil" »

Administración y Tipos de Medicamentos en Entornos Hospitalarios

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 4,11 KB

Uso Excepcional de Medicamentos

El uso de medicamentos en condiciones diferentes a las autorizadas en la ficha técnica es excepcional y solo en casos alternativos terapéuticos admisibles. El médico debe justificar su utilización, obtener la autorización del paciente y del centro, y debe haber un compromiso en ambas partes para aceptar la prescripción y dispensación.

Acceso a Medicamentos no Autorizados en España

Son medicamentos que no están autorizados en nuestro país y no cumplen los requisitos para ser utilizados como medicamentos compasivos. Solo se pueden solicitar a través de un centro hospitalario o de las consejerías de sanidad, incluyendo un informe que justifique su uso.

Formas Farmacéuticas y Vías de Administración

La forma... Continuar leyendo "Administración y Tipos de Medicamentos en Entornos Hospitalarios" »

Trabajo, Técnica y Tecnología: Evolución y Beneficios

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 2,83 KB

Características del Trabajo

Para algunos pensadores como Marx, el trabajo es lo esencial del ser humano. Sus características:

  • Es específicamente humano. Ningún otro ser viviente manipula intencionada y conscientemente el entorno para procurarse lo que necesita.
  • Es relacionante. Se relaciona con:
    • La naturaleza. En la producción, el individuo se dirige a la naturaleza y entra en contacto con ella.
    • Los otros. En el trabajo, el ser humano se pone en contacto con los demás.
  • Está relacionado con la técnica. La técnica es la capacidad de idear, fabricar y utilizar instrumentos. Muchos trabajos requieren de ayuda técnica.
  • Está relacionado con la apropiación legítima. Locke defendió que todas las personas tienen derecho a la propiedad privada.
... Continuar leyendo "Trabajo, Técnica y Tecnología: Evolución y Beneficios" »

Comunicación Efectiva en Ventas: Errores, Recursos y Gestión de Objeciones

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 3,08 KB

Errores en el Proceso de Comunicación

¿Cuándo se produce un error en el proceso de comunicación?

Se produce un error en el proceso de comunicación cuando, por alguna razón, no se establece la relación entre el emisor y el receptor. La información no llega, solo una parte de ella es recibida o no se puede descifrar.

Errores atribuidos al emisor

  • El emisor no conoce el idioma del receptor.
  • El emisor no sabe a quién quiere dirigirse.
  • Deficiencias físicas o psíquicas del emisor.

Errores atribuidos al receptor

  • El receptor se distrae y no escucha los mensajes.
  • Se malinterpretan los mensajes.
  • El nivel de conocimientos del receptor y emisor es diferente.

Recursos Verbales y Paraverbales para un Vendedor

Recursos verbales

  • Contrastar el contenido.
  • Escuchar
... Continuar leyendo "Comunicación Efectiva en Ventas: Errores, Recursos y Gestión de Objeciones" »

Numeros francés

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 472 bytes

un,deux,trois,quatre,cinq,six,sept,huit,neuf,dix,onze,douze,treize,quatorze,quinze,seize,dix-sept, dis-huit,dix-neuf,vingt/et/trente et/quarante/et/cinquante/et/soixante/et.70=soixante-dix/ et onze,etc./80=quatre-vingts/-un/90=quatre-vingt-dix.mille,dixmille,centmille,deuxcentmille,unmillion,dixmillions,unmilliard,dixmilliards.

Le veste noir

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 585 bytes

une friperie: tienda(ropa)
un aimant: iman
un cintre: percha
palper: palpar
un tissu: tejido
bafouiller: balbucear
enfiler: ponerse
une démarche: paso
raffiné: refinado
tourbillonner: agitarse
fermer à clé: cerrar con llave
une grimace: mueca
en choeur: en coro
cintré: ceñido
la doublure: el forro
filer: ir rapidamente
un point de couture: un punto de costura
se faufiler: colarse
un annuaire: guia
ruisselant: chorreando
essoufflé: ahogado

Passe compose y impafait

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 1,76 KB

------PASSÉ COMPOSÉ------

El passé composé expresa una acción que tiene lugar en el pasado pero que guarda una relación con el presente .

El uso del passé composé está más extendido que el del pretérito perfecto español porque abarca áreas del pretérito indefinido español.

Llegó tarde.- Elle est arrivée en retard

He vivido dos años en Estados Unidos. -J'ai vécu deux ans aux EEUU

------IMPARFAIT------

Exemple avec audio / ejemplo con audio : Verbe parler et avoir

Expresa un hecho que está desarrolándose en el pasado (algo que dura,  no acabado :im-perfecto) :

Llovía cuando salí de casa.- Quand je suis sorti, il pleuvait

  • También se usa para indicar acciones que indicar hechos
... Continuar leyendo "Passe compose y impafait" »

Examen final

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 5,93 KB

Pas de Tout-No de todo Pas Question-Ni hablar
Absolument pas-Absolutamente no Pas Moi-Yo no
Pas Ce.-No ésta Pas encore-todavia no Toujours pas-No siempre
Rien--Nada Jamais--Nunca Plus--Más Pas
Personne--Nadie Nulle Part--Ninguna parte Que_Solamente
Aucun(e)--Ninguno/a Ne...Ni...Ni...

conditional
Posible-->Si+Present + Present/ Futur/ Imperative
Improblable-->Si+Imparfait + Conditionnel
Irréel-->Si+Plus-Que-Parfait + Conditionnel Passé
L´IMPARFAIT
1º persona plural Nous-> -ons + ais ais ait ions iez aient.
Exception : être : Vous êtes.
LE PLUS-QUE-PARFAIT
S + aux. (Imperfecto) + Part. Passe
(Je suis allé à Paris la semaine dernière, j`avais réservé l`hôtel il y a 1 mois.)
Contó algo anterior a otro pasado
Subjuntivo
Explica subjetivamente

... Continuar leyendo "Examen final" »

Redacción en ingles sobre las vacaciones de verano

Clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 2,21 KB

Mis vacaciones de verano


                                          Todos los años en el verano
pasamos en el coche un montón de rato,
vamos a ver a mis abuelos
y a mi primo que tanto quiero.



Cuando llegamos es un revuelo,
todos contentos y emocionados,
yo con mi primo tengo bastante,
mi hermano con los gatos esta encantado.



Al pueblo
... Continuar leyendo "Redacción en ingles sobre las vacaciones de verano" »