Euskara: hitz parekotasunak eta esamoldeak
Clasificado en Otras lenguas extranjeras
Escrito el en
vasco con un tamaño de 3,51 KB
1. Esamoldeak eta baliokideak
- Ate jokatu aritu zen goiz osoan = maneiatu
- Jo dezagun: oilo batek astean zehar sei arrautza erruten dituela = demagun
- Han dartza aldera jo zuten = abiatu ziren
- Kaletik berandu etortzen bada, gurasoek jo egiten diote = jipoitu
- Bihotzekoak jota hil da = infartua
- Ekialdeko haizeak gogor jotzen du leku honetan = astindu
- Bigarren solairutik eroritako loreontziak buruan jo du gizargoa = kolpada
- Mirariren osobak bost instrumentu jotzen ditu = menderatu
2. Hitz‑paralelismoak eta azalpenak
- Itsasontziaren atzealdea = popa
- Begiaren erdiko beltzunea, biribila = ninia
- Goiera handia duena = garaia
- Aurpegitik ate ematen duen musu = muina
- Gai bat, arlo bat… landu, aztertu = jarraitu
- Historia barruko unea edo aldia = garaia
- Animalien hezur gehienen barnealdea betetzen duen gai bigun eta zarixka = muina
- Ipurtalda = popa
- Haurra, haur txikia = ninia
- Lur landuetan belar txarrak aitzurka kendu = jarraitu
3. Gaztelaniazko slang eta baliokideak
- cursi = pinpirin
- bronca = errieta
- rollo = erretolika
- ligar = neskatan, mutilen egin
- chulo = harroputz
- broma = tantxa
- chollo = pagotxa
- morro = mutur
4. Adin‑taldeak eta ekialdeko baliokideak
- haur = haurtzaro = niñez / infancia
- gazte = gaztaro = juventud
- heldu = helduaro = madurez
- zehar = zahartzaro = vejez
5. Portaera-oharrak
Ez diote elkarri agurtzen elkar kalean ikusten dutenean.
6. Esaerak eta itzulpenak
- 1. Kaka ez izan eta mokordoa dela ustea = creer lo que no eres
- 2. Zenbat buru, hainbat buru = cada uno es como es; para gustos, los colores
- 3. Kalean uso, etxean atso = las apariencias engañan
- 4. Non gogoa, han zangoa = donde pongo el ojo, pongo la bala
- 5. Jakiteak ez du ogirik jaten = el saber no ocupa lugar
- 6. Dagoenean bonbon; ez dagoenean, egon = cuando hay, hay; cuando no hay, todos a aguantarse
- 7. Haizeak nora, zapiak hora = a donde va Vicente, va la gente
- 8. Lan laster, lan aldera = el trabajo para última hora no sirve para nada
- 9. Zozoak beteari igorbeltz = la sartén le dijo al cazo: «¡apártate, que me manchas!»
- 10. Errorez ikasten da oinez = de los errores se aprende