Literatura Àrab Valenciana i Orígens del Romanç

Clasificado en Otras lenguas extranjeras

Escrito el en catalán con un tamaño de 2,89 KB

Literatura àrab valenciana

L'arribada dels àrabs al segle VIII va suposar un procés de substitució lingüística imposant l'àrab. Amb la conquesta de Jaume I (1238), durant els segles XII-XIII, es va produir una nova substitució lingüística que va eliminar progressivament l'àrab.

La cultura àrab va tenir una gran influència en l'Occident medieval i la Península Ibèrica. D'aquesta societat ens ha arribat:

  • Textos d'Aristòtil traduïts a l'àrab.
  • Receptari de sabers àrabs i avanços científics.
  • Literatura d'imitació: Les mil i una nits, poesia àrab, Kalila i Bimna i el Waraq al (una barreja de tradicions àrabs i cristianes).

Poetes àrabs valencians

Destaquen els poetes anteriors i coetanis a la conquesta cristiana del regne valencià:

  • Ar-Russafí
  • Ibn Katipra d'Alzira
  • Ibn al-Labbana d'Alonda
  • Ibn Jafusa de Xàtiva (autor del Díwan, un recull de poemes similar a les cançons dels trobadors).

Cal destacar que la poesia trobadoresca va rebre una forta influència de l'herència àrab.

Els primers textos en romanç

Orígens i evolució

  • S. III a.C. – V d.C.: Romanització (implantació del sistema polític, cultural i social romà).
  • S. V – VII d.C.: Caiguda de l'Imperi Romà i invasió dels germànics. Es produeix una fragmentació del poder i s'accentuen les diferències entre el llatí vulgar oral i el llatí escrit.
  • S. VII – VIII: Formació de les llengües romàniques.
  • S. IX – X: Consolidació de les llengües.
  • S. XI – XII: Inicis de les literatures romàniques.
  • S. XII – XIII: Aparició dels noms de les llengües romàniques.

Factors de diferenciació

  1. Intensitat de romanització: Diferències entre la costa mediterrània, l'interior i les zones perifèriques.
  2. Procedència dels colonitzadors: Influència cultural i social.
  3. Els substrats: Ibers, celtes, grecs i bascos.
  4. Els superstrats: Francs, visigots i àrabs.
  5. L'adstrat: Castellà, aragonès, francès i occità.

Evolució de la denominació lingüística

  • Època de Jaume I: La llengua s'anomena pla, vulgar o romanç (ex. català i occità, amb un límit esborrós).
  • S. XIV: Referència a la llengua com a català (encreuament amb la llengua occitana).
  • S. XV (Segle d'Or): Denominació com a llengua valenciana.

Els primers textos conservats són, majoritàriament, escrits senzills i no literaris.

Entradas relacionadas: