Latinero asqueroso

Clasificado en Historia

Escrito el en español con un tamaño de 4,55 KB

5.¿Cómo salir de la cueva de Polífemo?

1.Polyphemus magna voce clamat. Polífemo grita con gran voz

2.Mox ceteri Cyclopes ad antrum conveniunt atque eum interrogant. Luego el resto d Cíclopes acuden a la gruta y le preguntaron

3-Cur, o Polypheme, tam vehementer clamas? Quis tibi necuit?¿Por que, oh Polifemo, gritas tan fuertemente?¿Quién te dañó?

4-Nemo, inquit; tum Cyclopes ridentes dicunt Polyphemum insanire, domumque redeunt. Nadie, dijo; entonces los Cíclopes riendo dicen que Polífemo estaba loco y vuelven a su casa.

5-Deinde callidus Ulixes sub ovibus comites alligat. Luego el astuto Ulises ató a sus compañeros bajo las ovejas.

6-Itaque, cum oves prima luce ex antro exierunt, Polyphemus earum terga manibus frusta tetigit. Por esto, cuando al amanecer salieron las ovejas de la gruta, Polífemo

7-Ita Graeci ex antro salvi exierunt. De este modo los griegos salieron sin daño de la cueva.

8-Tandem cursu naves petiverunt, iratumque Polyphemum, lapides et gravia saxa ad naves coniicientem, effugere potuerunt. Finalmente, se dirigieron a las naves corriendo y pudieron huir del enfadado Polífemo que arrojó piedras y pesadas rocas a las naves.

6-El Odre de Eolo:

1-Postea Ulixes insulam petivit cuius Aeolus rex erat. Después Ulises se dirigió a una isla cuyo rey era Eolo.

2- Ulixes ventorum deo omnia itineris pericula narravit. Ulises contó todas las aventuras del camino al dios de los vientos.

3-Aeolus Ulixi auxillium praebere constituit. Eolio decidió proporcionar ayuda a Ulises

4-Itaque Ithacae regi utrem dedit, in quo ventos incluserat. Y así pues dió la odre al rey de Ítaca, donde encerró los vientos

5-Tum Graeci sine periculo navigare potoerunt. Entonces los griegos pudieron navegar sin peligro. 6-Decimo die maiorum terram iam videbant, cum nautae utrem clam aperuerunt. El décimo día veían ya la tierra de sus antepasados con los marineros abrieron el odre oculto.

7-Statim omnes venti exierunt et Ulixem eisque comites longe a patria pepulerunt. Al instante todos los vientos salieron e impulsaron a Ulises y a sus compañeros hacia su lejana patria.

Entradas relacionadas: