Els Magistrats de la República Romana
Clasificado en Latín
Escrito el en
catalán con un tamaño de 3,14 KB
Clasificado en Latín
Escrito el en
catalán con un tamaño de 3,14 KB
Clasificado en Latín
Escrito el en
español con un tamaño de 3,76 KB
1. Las colonizaciones de la península Ibérica:
Provenían de Europa Central (I milenio a.C.) e influyeron en la península Ibérica antes de los griegos y romanos. Trajeron avances en industria y agricultura, como el arado.
Provenían del actual Líbano (siglo IX a.C.) y trajeron vidrio, tejidos, cerámica y el alfabeto.
Fundaron colonias en el Mediterráneo (siglo VIII a.C.) y trajeron su escritura, el olivo y su arte.
Se establecieron en las Baleares y el litoral mediterráneo como colonia fenicia (siglo VI a.C.).
Llegaron en las guerras púnicas contra Cartago (218 a.C.) y conquistaron toda la Hispania.
Los visigodos crearon
Clasificado en Latín
Escrito el en
catalán con un tamaño de 3,25 KB
On es venien tots aquests productes tan variats? Com arribaven al consumidor? Les vendes tant es produïen en mercats improvisats, com en botigues fixes.
Pel que fa a les botigues, es trobaven als baixos de les cases romanes i podien ser regentades pel mateix propietari de la casa, o bé eren llogades. Cada botiga constava d'una única sala que donava al carrer, i en aquesta hi havia un taulell d'obra. Solien estar senyalitzades amb rètols il·lustrats amb gravats. Algunes botigues, que els romans anomenaven tabernae, tenien una rebotiga al fons, i al sostre, un altell que servia de dormitori als botiguers.
Val a dir que a Roma, a diferència de les ciutats medievals i posteriors,... Continuar leyendo "Mercats i Comerç a l'Antiga Roma: Botigues, Mercats i Monedes" »
Clasificado en Latín
Escrito el en
español con un tamaño de 3,92 KB
A partir del año 149 a.C., se consideraba ciudadano a todo hombre libre que residiera en Italia, desde los Alpes hasta las costas africanas.
Clasificado en Latín
Escrito el en
español con un tamaño de 3,56 KB
Identifica y traduce las siguientes formas verbales:
Amatur, amabamini, amati sumus, amabantur, amabimur, amari, moneor, mittuntur, audiris, legebar.
Traduce:
Cita 1:
“Memoria minuitur nisi memoriam exerces.”
Traducción: La memoria disminuye si no la ejercitas.
Cita 2 (Ovidio):
“Puellae in theatrum spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae.” – Ovidio dicit.
Traducción: Las muchachas van al teatro a mirar (el espectáculo) y también para que ellas mismas sean vistas.
¿Cuál es el significado originario de la raíz leg-? Cita en castellano al menos 10 palabras derivadas de esta... Continuar leyendo "Fundamentos de Latín y Cultura Romana: Ejercicios Clave y Hechos Históricos" »
Clasificado en Latín
Escrito el en
catalán con un tamaño de 2,43 KB
Els romans van iniciar la guerra perquè els habitants de Segeda van construir una muralla, trencant un acord preexistent. Aquesta acció va ser considerada un casus belli.
Van afegir dos mesos més al calendari perquè els cònsols necessitaven més temps per preparar la guerra.
Atacaven de forma ràpida i inesperada, retirant-se immediatament. Aquesta tàctica s'anomena concostare.
Clasificado en Latín
Escrito el en
catalán con un tamaño de 3,84 KB
1. NOM COMPLET DE LA CIUTAT: Colònia Iulia Urbs Triumphalis Tàrraco
2. FUNDACIÓ DE LA CIUTAT: Els romans arribaren a l'actual Tarragona a l'inici de la Segona Guerra Púnica (218 a.C), quan Gneu Comeli Escipió, per assegurar la nova dominació romana des d'Empúries fins al riu Ebre, va atacar un campament cartaginès situat a la vora d'un poblat ibèric anomenat Kese, a la part baixa de Tarragona. Acabada la Segona Guerra Púnica, Tàrraco va seguir sent una base militar important en la consolidació i l'extensió del poder romà sobre la península ibèrica, gràcies a la seva posició estratègica de port pròxim a l'Ebre i les Illes Balears, ben comunicat amb Itàlia i amb la Meseta Castellana.
3. ESTRUCTURA DE LA CIUTAT (elements urbanístics)
... Continuar leyendo "Història i Restes Arqueològiques de Tàrraco" »Clasificado en Latín
Escrito el en
español con un tamaño de 3,89 KB
En Roma, la venta de mercancías se realizaba inicialmente en las tiendas instaladas en el Foro. A medida que esta plaza cobraba mayor importancia social y política, los mercados se fueron desplazando a otros «foros» especializados, que llegaron a ser hasta 17. Estos centros comerciales se distinguían por su especialización:
Clasificado en Latín
Escrito el en
vasco con un tamaño de 3,4 KB
Erromatar zibilizazioak eragin handia izan zuen Iberiar Penintsulan. Hasieratik, gehien harrituko gaituena, agian, herri-lanen eta garai hartako zenbait eraikinen hondakinak izango dira: zubiak (Alcantara eta Medina), antzokiak (Merida eta Italica), akueduktuak (Segovia eta Tarragona), arkuak (Bara eta Medinacelli), etab. Horietako asko, gerora ere, askotan erabili izan dira. Bestetik, gaur egungo hiri batzuk erromatarren garaian fundatutakoak dira.
Gaur egungo hizkuntza askoren jatorria (gaztelania, galiziera, katalana, frantsesa, italiera, etab.), orduan hitz egiten zen hizkuntza, latina da. Penintsulako hizkuntzen artean, euskara da latinetik eratorria ez den hizkuntza bakarra, nahiz eta latinetik hitz... Continuar leyendo "Erromatarren Eragina Euskal Herrian eta Iberiar Penintsulan" »
Clasificado en Latín
Escrito el en
catalán con un tamaño de 3,75 KB
Caront és un personatge de la mitologia grega encarregat de portar les ànimes a l'Hades amb la seva barca, creuant el riu Aqueront. En algunes fonts, apareix confós amb la llacuna Estígia. Caront cobrava un pagament per viatge, i per això als morts se'ls enterrava amb una moneda sota la llengua. Determinats herois grecs han aconseguit visitar l'Hades vius, com Eneas, Orfeu o Heracles. Caront és fill d'Èreb i Nix.
Sísif va ser promotor de la navegació i el comerç, però també avariciós i mentider. Des dels temps d'Homer, Sísif tingué fama de ser el més astut dels homes. Quan Tànatos el va anar a buscar,